秋水见滩底,浅沙交浪痕。
白鱼跳处急,宿雁下时昏。
带月入涡尾,落帆防石根。
清淮行未尽,明日又前村。
秋水见滩底,浅沙交浪痕。
白鱼跳处急,宿雁下时昏。
带月入涡尾,落帆防石根。
清淮行未尽,明日又前村。
秋天的河水清澈见底,露出河滩的底部,
浅浅的沙地与波浪的痕迹相互交错。
白鱼在湍急处跳跃,显得十分匆忙,
投宿的大雁飞落时,天色已经昏黄。
我带着月光驶入涡流的末端,
落下船帆,提防水下的石根。
清澈的淮河行程还未走完,
明天又将到达前方的村庄。
Autumn waters reveal the sandy shoal's base,
Where shallow sands and rippling wave marks interlace.
White fish leap in haste where the current is fleet,
Roosting geese descend as the daylight grows obsolete.
With the moon I enter the whirlpool's tail,
Lowering sails to guard against the rocky trail.
The clear Huai River's course is not yet done,
Tomorrow brings another village, another sun.
水沙痕迹呈现自然规律的微妙博弈。
描写秋日涡口浅滩水清沙现、浪痕交织的宁静之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理