高树荫柴扉,青苔照落晖。
荷锄山月上,寻径野烟微。
老叟扶童望,羸牛带犊归。
灯前饭何有,白薤露中肥。
高树荫柴扉,青苔照落晖。
荷锄山月上,寻径野烟微。
老叟扶童望,羸牛带犊归。
灯前饭何有,白薤露中肥。
高大的树木荫蔽着柴门,
青苔映照着落日的余晖。
扛着锄头,山月已然升起;
沿着小径,野外的烟雾微微。
老翁扶着孩童向远处眺望,
瘦弱的母牛带着牛犊归来。
灯前有什么可以当作晚饭?
只有沾满露水的白薤正肥美。
Tall trees shade the rustic gate,
Green moss gleams in the fading light.
With hoe on shoulder, the moon climbs the hill;
Along the path, wild mist drifts faint and still.
An old man, leaning on a child, gazes afar;
A lean ox leads its calf back from the field.
What fare before the lamp? Nothing to yield—
But white shallots, plump with dew, near and far.
自然意象的排列暗含对田园生活周期的认同。
描绘田家傍晚宁静闲适的田园风光。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理