开春沟,畎春泥。
五步掘一堑,当途如坏堤。
车无行辙马无蹊,遮截门户鸡犬迷。
屈曲措足高复低,芒鞋苔滑雨凄凄。
老翁夜行无子携,眼昏失脚非有挤。
明日寻者尔瘦妻,手提幼女哭嘶嘶。
金吾司街务欲齐,不管人死兽颠啼。
开春沟,畎春泥。
五步掘一堑,当途如坏堤。
车无行辙马无蹊,遮截门户鸡犬迷。
屈曲措足高复低,芒鞋苔滑雨凄凄。
老翁夜行无子携,眼昏失脚非有挤。
明日寻者尔瘦妻,手提幼女哭嘶嘶。
金吾司街务欲齐,不管人死兽颠啼。
开挖春季的沟渠,
翻起春季的淤泥。
每隔五步挖掘一道深沟,
横在道路上如同溃决的堤坝。
车辆没有行迹,马匹没有路径,
截断了门户,鸡犬都迷失方向。
曲折地落脚,时高时低,
草鞋在湿滑的苔藓上,雨水凄冷。
老翁夜间行路没有儿子搀扶,
眼睛昏花失足跌倒,并非有人推挤。
明天来寻找的是他瘦弱的妻子,
手牵着幼小的女儿,哭得声音嘶哑。
执金吾掌管街务只求整齐,
不管人是死是活,牲畜颠沛哀啼。
Dredge the spring ditches,
Turn the spring mud.
Every five paces dig a trench,
Across the road like a broken dike.
No cart ruts, no horse tracks,
Blocking doorways, confusing chickens and dogs.
Twisting and turning, placing feet high and low,
Straw sandals slip on moss in the dreary rain.
An old man walks at night without his son to aid,
Eyes dim, he stumbles, though no one pushed him.
Tomorrow his thin wife will come searching,
Holding their young daughter, weeping and sobbing.
The Golden Guards enforce street order,
Heedless of people dying or beasts wailing.
从治理视角看农田水利的基础性作用
描绘春日疏通沟渠、翻耕泥土的农事场景
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理