施君挽歌

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

哀铎凄凄里,铭旌杳杳中。

āi duó qī qī lǐ, míng jīng yǎo yǎo zhōng。

ㄞ ㄉㄨㄛˊ ㄑㄧ ㄑㄧ ㄌㄧˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ ㄓㄨㄥ。

涧云销穗帐,山雨入蒿官。

jiàn yún xiāo suì zhàng, shān yǔ rù hāo gōng。

ㄐㄧㄢˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄠ ㄙㄨㄟˋ ㄓㄤˋ, ㄕㄢ ㄩˇ ㄖㄨˋ ㄏㄠ ㄍㄨㄥ。

世路行来久,泉途去莫穷。

shì lù xíng lái jiǔ, quán tú qù mò qióng。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄩㄢˊ ㄊㄨˊ ㄑㄩˋ ㄇㄛˋ ㄑㄩㄥˊ。

素吟应共葬,饮韵在松风。

sù yín yīng gòng zàng, yǐn yùn zài sōng fēng。

ㄙㄨˋ ㄧㄣˊ ㄧㄥ ㄍㄨㄥˋ ㄗㄤˋ, ㄧㄣˇ ㄩㄣˋ ㄗㄞˋ ㄙㄨㄥ ㄈㄥ。

白话文翻译

哀悼的铎声在凄切之中回响,

铭旌在幽深冥漠中缓缓前行。

山涧的云雾渐渐消散了灵帐,

山间的雨水渗入了长满蒿草的坟茔。

你在人世间的路途已经走了很久,

如今通往黄泉的道路啊,没有尽头。

你平素吟咏的诗篇应与你一同安葬,

那余韵就留存在松林的风声里。

英文翻译

Amid the mournful tolling of the bell,

The funeral banner fades into the gloom.

Mist from the ravine thins the mourning tent,

Mountain rain seeps into the grassy tomb.

Long have you trod the winding paths of life,

Now on the road to springs, no end in sight.

Your simple chants shall share your final rest,

Their lingering cadence in the pine wind's sigh.

深度解构

仪式场景强化了群体对生死边界的共同认知。

诗意解析

诗意概括

描绘送葬场景的哀戚氛围,表达对逝者的追思。

《施君挽歌》主题、情感、意象与语气

主题: 祭祀 · 羁旅 · 送别

情感: 悲涼 · 惆悵 · 肅穆 · 悲凉 · 肃穆 · 惆怅

意象: 銘旌 · 哀鐸 · 悽悽 · 杳杳 · 铭旌 · 凄凄

语气: 沉郁 · 婉約 · 莊重 · 庄重 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理