征马去不息,幽禽随处闻。
深源树蓊郁,曲坞花芬蒀。
澹澹平田水,蒙蒙半岭云。
长鬟弄春女,溪上自湔裙。
征马去不息,幽禽随处闻。
深源树蓊郁,曲坞花芬蒀。
澹澹平田水,蒙蒙半岭云。
长鬟弄春女,溪上自湔裙。
远行的马匹离去不停歇,
幽处的鸟儿啼鸣随处可闻。
幽深的源头树木郁郁葱葱,
曲折的山坞花儿芬芳馥郁。
平静的田水泛着淡淡的波光,
朦胧的云雾笼罩着半面山岭。
长发少女在春日里嬉戏,
独自在溪水边洗涤衣裙。
The journeying horse departs without rest;
Secluded birds are heard everywhere.
Deep springs where trees grow lush and dense;
Winding gullies where flowers bloom fragrant.
Placid water spreads over level fields;
Misty clouds veil half the mountain ridge.
A girl with long hair, sporting in spring,
By the stream, washes her skirt alone.
流动中的个体与静谧环境的博弈,塑造独特的旅途认知。
描写山村行旅所见,征马不息、幽禽时鸣,营造出旅途的孤寂与山野的幽静。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理