翩翩三奇鸟,各择松桂宜。
二鸟同所向,并立高高枝。
一鸟依别树,屈比二鸟卑。
嗟嗟天下鸟,莫与三鸟期。
三鸟鸣少和,蒿间多鸒斯。
频频徒尔党,三鸟安可期。
翩翩三奇鸟,各择松桂宜。
二鸟同所向,并立高高枝。
一鸟依别树,屈比二鸟卑。
嗟嗟天下鸟,莫与三鸟期。
三鸟鸣少和,蒿间多鸒斯。
频频徒尔党,三鸟安可期。
三只奇异的鸟儿翩翩飞翔,
各自选择了适宜的松树或桂树栖息。
其中两只鸟朝着相同的方向,
并排站立在高高的树枝上。
另一只鸟依附在别的树上,
屈身低下,比那两只鸟卑微。
唉,普天之下的鸟儿啊,
不要期望与这三只鸟相会。
三只鸟的鸣叫很少和谐一致;
蒿草丛中,多是鸒斯鸟在啼叫。
你们徒然地与同类结党成群,
又怎能企盼与那三鸟相期?
Three wondrous birds, in graceful flight, they soar,
Each finds its perch on pine or cassia bough.
Two share the same direction, side by side,
Together standing on the highest branch.
One bird alights upon a separate tree,
Bent low, beneath the other two in rank.
Alas, all birds beneath the wide, wide sky,
With these three birds, no meeting can you plan.
The three birds' songs are seldom in accord;
Amid the weeds, the grackles caw and cry.
In vain, you flock with your own kind, and yet,
How can you hope to join the three on high?
鸟择良木栖息隐喻了精英对环境的理性博弈。
以三只奇鸟择木而栖,比喻君子择主而事或品行高洁。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理