主人少听我,为言风土殊。
美哉面有颡,生此颈若壶。
噫号无冬夏,岁祷无嗟吁。
只怜郡池上,不异山林居。
主人少听我,为言风土殊。
美哉面有颡,生此颈若壶。
噫号无冬夏,岁祷无嗟吁。
只怜郡池上,不异山林居。
主人啊,请你听我说一会儿,
我要告诉你这里的风土多么特殊。
多么美好啊,人们面额宽阔,
生着像葫芦一样的脖颈。
唉,那悲号声不分冬夏,
每年的祈祷都听不到叹息与哀呼。
我只喜爱这州郡的池塘边上,
感觉与居住在山林中没有不同。
My host, lend me your ear awhile,
I'll tell you how this land is strange.
How fair the face with a broad brow,
And necks like gourds in shape and range.
Alas! The wailing knows no season's turn,
Yearly prayers are made without a sigh or moan.
I only cherish the prefectural pond here,
No different from dwelling in mountain woods alone.
风土差异的陈述,隐含文化认同与地方治理的张力。
借主客对话,表达对异地风土人情的陌生与疏离感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理