东湾暖无沙,有𧍧渊泥下。
轻舠复翠竿,预致曾谁舍。
刳肉不知数,持为楚乡鲊。
嗜味固足珍,况亦椒橙假。
东湾暖无沙,有𧍧渊泥下。
轻舠复翠竿,预致曾谁舍。
刳肉不知数,持为楚乡鲊。
嗜味固足珍,况亦椒橙假。
东边的河湾很暖和,没有沙,有蛤蜊藏在深泥之下。
驾着轻舟,拿着翠竹竿,是谁预先准备了这些并舍弃了呢?
剖取蛤肉不知其数,拿来做成楚地的鱼鲊。
嗜好这味道本就珍贵,何况还假借了花椒和橙皮来调味。
The eastern bay, warm and sans sand, holds clams deep in the muddy bed.
With light boat and emerald pole, who would have thought to gather them first?
Countless are the shells we scoop, to make Chu-land's fermented fish.
Their flavor is treasure enough, enhanced by pepper and orange peel.
于隐蔽处发现生机,体现细微处的认知。
描写东湾温暖无沙,𧍧藏于泥下的田园细景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理