秋雁多夜飞,前群后孤来。
俦合鸣自得,只去音已哀。
哀音能感人,肠酸非食梅。
共将形影对,安得不早衰。
秋雁多夜飞,前群后孤来。
俦合鸣自得,只去音已哀。
哀音能感人,肠酸非食梅。
共将形影对,安得不早衰。
秋雁多在夜间飞行,
前面的雁群已过,后面孤雁才来。
伴侣合鸣时自在得意,
孤身离去时鸣声已含哀戚。
哀戚的声音能触动人心,
肠中酸楚并非因为吃了酸梅。
我与自己的形影相对,
怎能不早早衰老呢?
Autumn geese often fly by night,
The front flock gone, a lone one comes in sight.
In company, their calls are free and light;
Alone departing, its cry turns to plight.
That mournful sound can move a human heart,
Sour in the gut, not from mume fruit's tart.
Facing my own shadow, we two part,
How can I not age early, from the start?
迁徙的雁阵揭示了生命周期的必然轨迹。
描绘秋夜雁群飞行的景象,前呼后应,暗含孤寂之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理