梧桐在井上,蟋蟀在床下。
物情有与无,节候不相假。
寥寥风动叶,飒飒雨堕瓦。
耳听心自静,谁是忘怀者。
梧桐在井上,蟋蟀在床下。
物情有与无,节候不相假。
寥寥风动叶,飒飒雨堕瓦。
耳听心自静,谁是忘怀者。
梧桐树生长在井边。
蟋蟀在床下鸣叫。
万物之情有盛有衰。
时令节气不会为谁而等待。
稀疏的树叶在风中摇动。
飒飒的雨点坠落在屋瓦上。
耳朵听着,内心却自然宁静。
谁才是真正忘却尘世烦扰的人呢?
The phoenix tree stands by the well.
The cricket chirps beneath the bed.
All things have their rise and fall.
The seasons wait for none, it's said.
Sparse leaves rustle in the wind.
The rain patters on tiles overhead.
My ears hear, yet my heart stays still.
Who can forget the world and be free instead?
细微物象触发对季节周期与内心孤寂的深刻认知。
通过井边梧桐、床下蟋蟀的秋日意象,渲染孤寂清冷的氛围。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理