昔是波底沙,今为陌上尘。
曾闻清泠混金屑,谁谓飘扬逐路人。
悠悠万物难自保,朝看秾华暮衰老。
须知铅黛不足论,何必芳心竞春草。
草有再三荣,颜无一定好。
曩恩宁重持,徒能乱怀抱。
昔是波底沙,今为陌上尘。
曾闻清泠混金屑,谁谓飘扬逐路人。
悠悠万物难自保,朝看秾华暮衰老。
须知铅黛不足论,何必芳心竞春草。
草有再三荣,颜无一定好。
曩恩宁重持,徒能乱怀抱。
昔日我是水波之下的沙粒,
如今却成了道路上的尘埃。
曾听说清冽的流水能混入金粉,
谁说飘飞之物就定要追随路人?
悠悠万物都难以自我保全,
早晨还见繁盛的花朵,傍晚就已衰老。
要知道脂粉妆饰不足为论,
何必让芳心去与春草争竞。
春草尚能多次重新繁茂,
容颜却没有一成不变的美好。
往日的恩宠岂能再度拥有,
徒然扰乱我的心怀罢了。
Once I was sand beneath the waves,
Now I am dust upon the road.
I've heard clear streams can mix with golden flakes,
Who says the drifting thing must chase the crowd?
All things beneath vast heaven are hard to keep,
At dawn in full bloom, by dusk they age and sleep.
Know that the painted face is not the true,
Why must a fragrant heart with spring grass vie?
The grass may flourish twice or thrice anew,
But beauty's hue will never constant lie.
Past favor cannot be held once it's flown,
It only stirs the heart with grief alone.
隐喻社会阶层流动的周期与认知。
以沙尘比喻女子命运飘零。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理