樯头飞去乌,夜夜啼声碎。
犹不如水禽,双栖向烟外。
烟外少分张,渚间多翳荟。
休同八九子,反哺人谁爱。
樯头飞去乌,夜夜啼声碎。
犹不如水禽,双栖向烟外。
烟外少分张,渚间多翳荟。
休同八九子,反哺人谁爱。
桅杆顶上飞走了乌鸦,
夜夜啼叫声声零碎。
它还比不上那水鸟,
成双栖息在烟波之外。
烟波之外少有分离,
沙洲之间多有茂密的草木遮蔽。
不要像那八九只雏鸦,
反哺喂母,又有谁会怜爱?
From the masthead flies the crow,
Its nightly cries are broken, low.
It's even less than waterfowl,
That pair in mist beyond the prow.
Beyond the mist, they seldom part;
Amid the islets, dense reeds start.
Don't be like crows, a flock of nine,
Who feed their parents—who'll call them fine?
乌啼声碎是对漂泊者离散认同的听觉隐喻。
借乌鹊夜啼的意象,渲染孤舟漂泊的凄清氛围。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理