前日杨州去,酒熟美蟹蜊。
秋风淮阴来,沙暖拾蚌蛳。
不言尔贫富,只系其鄙夷。
汉重二千石,后世何忽之。
前日杨州去,酒熟美蟹蜊。
秋风淮阴来,沙暖拾蚌蛳。
不言尔贫富,只系其鄙夷。
汉重二千石,后世何忽之。
前些日子我离开了扬州,
那时酒已酿熟,还有肥美的螃蟹。
秋风从淮阴吹来,
在温暖的沙岸上,人们拾取蚌与蛳。
(他们)不谈论你的贫富,
只取决于对你的轻视。
汉代看重俸禄二千石的高官,
后世为何却忽视了他们呢?
The day before, I left Yangzhou town,
With wine well-brewed and crabs of fine renown.
From Huaiyin autumn winds began to blow,
On warm sands, mussels gathered in a row.
Wealth or poverty, no words were said,
Only contempt upon their looks was spread.
The Han prized officials of high command,
Why later ages fail to understand?
美食记忆承载着对地方风物的文化认同。
回忆前日扬州之行,酒熟蟹美,流露对往昔宴饮的怀念。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理