一夜添春雨,中衢长旧泥。
屐黏忧折齿,马滑畏颠蹄。
去啄从江鹤,相呼任竹鸡。
朝来放朝请,始与逸人齐。
一夜添春雨,中衢长旧泥。
屐黏忧折齿,马滑畏颠蹄。
去啄从江鹤,相呼任竹鸡。
朝来放朝请,始与逸人齐。
一夜春雨下个不停,
大路中央又积起了往日的泥泞。
木屐黏上泥土,担心会折断屐齿;
马蹄打滑,害怕会失足跌倒。
江边的白鹤飞去啄食,
竹鸡在林中相互呼唤。
清晨时分免去了上朝的请求,
这才与隐逸之人一样自在逍遥。
All night the spring rain added to its store,
The central road now lengthens with old mud.
Clogs stick, I fear a broken tooth;
Horses slip, I dread a stumbling hoof.
Off to peck goes the river crane;
Calling freely, the bamboo fowl.
At dawn, released from court attendance,
I start to match the recluse's ease.
泥土留存雨水,体现自然周期与人为路径的互动。
写春雨后道路泥泞之景,隐含对日常琐细的体察。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理