我目忽病昏,白昼若逢雾。
窥惊只物双,书辄下笔误。
来人髣髴是,飞鸟朦胧度。
纭纭孰辨别,此已忘好恶。
我目忽病昏,白昼若逢雾。
窥惊只物双,书辄下笔误。
来人髣髴是,飞鸟朦胧度。
纭纭孰辨别,此已忘好恶。
我的眼睛忽然患病,变得昏花,
大白天里,却像遇上了浓雾一般。
仔细看时,惊觉单个物体都成了双影,
提笔写字,动不动就下笔出错。
走过来的人影仿佛认识,却又模糊,
飞过的鸟儿也是朦胧胧地掠过。
纷乱繁杂的景象,如何能够辨别清楚?
到了这个地步,连自己的好恶都已忘却。
My eyes are suddenly stricken with a blurring haze,
In broad daylight, it's as if I meet a foggy phase.
Peering, I'm startled to see single things as pairs,
When writing, my brush often strays into errors.
Approaching figures seem familiar yet unclear,
And flying birds pass by in a朦胧, vague sphere.
In this chaotic swirl, what can I truly tell?
Even my likes and dislikes are lost in this spell.
身体感知的衰退引发对生命周期的思考。
诗人描述自己视力突然昏花,白昼如雾,表达对衰老或疾病的切身感受。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理