许有卢娘能画竹,重抹细拖神且速。
如将石上萧萧枝,生向笔间天意足。
战叶斜尖点映间,透势虚黏断还续。
粉节中心岂可知,淡墨分明在君目。
许有卢娘能画竹,重抹细拖神且速。
如将石上萧萧枝,生向笔间天意足。
战叶斜尖点映间,透势虚黏断还续。
粉节中心岂可知,淡墨分明在君目。
听说有位卢姓女子善于画竹,
浓抹细拖,神韵兼备且下笔迅捷。
仿佛将石头上萧疏的竹枝,
生动地再现于笔端,天趣十足。
交战的竹叶,斜出的叶尖点缀映衬,
通透的笔势虚灵黏连,似断还续。
竹节中心粉白的意趣怎能知晓?
淡墨分明的韵味就在你的眼前。
There is a Lady Lu who can paint bamboo,
Heavy daubs and fine strokes, spirited and fast.
As if the rustling branches on the stone,
Spring to life beneath her brush, Heaven's will amassed.
The battling leaves, slanting tips dot and reflect,
Transparent force, void-adhering, broken yet linked past.
The powdered joints' true heart, how could one know?
The pale ink's clarity lies before your eyes, steadfast.
艺术创作是对物象认知的深度提炼与表达。
赞美卢娘画竹技艺高超,运笔神速,生动传神。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理