作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

杳杳钟初发,昏昏户闭时。

yǎo yǎo zhōng chū fā, hūn hūn hù bì shí。

ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ ㄓㄨㄥ ㄔㄨ ㄈㄚ, ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄣ ㄏㄨˋ ㄅㄧˋ ㄕˊ。

巢禽投树尽,疲马入城迟。

cháo qín tóu shù jìn, pí mǎ rù chéng chí。

ㄔㄠˊ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄡˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄆㄧˊ ㄇㄚˇ ㄖㄨˋ ㄔㄥˊ ㄔˊ。

醉唱眠茅屋,晓光透槿篱。

zuì chàng mián máo wū, xiǎo guāng tòu jǐn lí。

ㄗㄨㄟˋ ㄔㄤˋ ㄇㄧㄢˊ ㄇㄠˊ ㄨ, ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄤ ㄊㄡˋ ㄐㄧㄣˇ ㄌㄧˊ。

荷锄休带月,亭长竖毛眉。

hè chú xiū dài yuè, tíng zhǎng shù máo méi。

ㄏㄜˋ ㄔㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ, ㄊㄧㄥˊ ㄓㄤˇ ㄕㄨˋ ㄇㄠˊ ㄇㄟˊ。

白话文翻译

钟声在幽远处刚刚敲响,正是天色昏暗、家家闭户的时候。

归巢的鸟儿都已投入林中,疲惫的马儿缓缓走进城门。

带着醉意,我在茅屋中歌唱、安眠,

晨光已透过了木槿篱笆。

扛着锄头歇息吧,不必披星戴月地劳作,

亭长却竖起眉毛,露出严厉的神色。

英文翻译

The bell tolls faintly as dusk begins to fall,

Doors are closed in the deepening gloom.

All birds have returned to their nests in the trees,

A weary horse trudges slowly toward town.

Drunk, I sing and sleep in my thatched hut,

Morning light pierces through the hibiscus hedge.

Put down the hoe, rest, don't toil under the moon—

The village elder frowns, his brows bristling.

深度解构

暮钟闭户的静谧,体现对时间周期的敏感体认。

诗意解析

诗意概括

描绘黄昏时分寺钟初响、门户渐闭的静谧暮色。

《暝》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羈旅 · 田園 · 田园 · 羁旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惆悵 · 惆怅

意象: · 暮色 · · ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理