燕衔芹根泥,蜂掇花上蕊。
带雨两股飞,所取日能几。
调和露与英,凝甘滑于髓。
天寒百虫蛰,割房霜在匕。
燕已成雏归,蜂忧冻馁死。
乃见万物心,多为造化使。
燕衔芹根泥,蜂掇花上蕊。
带雨两股飞,所取日能几。
调和露与英,凝甘滑于髓。
天寒百虫蛰,割房霜在匕。
燕已成雏归,蜂忧冻馁死。
乃见万物心,多为造化使。
燕子衔来混着芹菜根的泥土
蜜蜂采撷花蕊上的花粉
它们冒雨飞行,两腿沾湿
一天之中能获取多少呢?
将露水与花中精华调和
凝结成比骨髓还要滑润的甘甜
天气寒冷,百虫蛰伏
割开蜂房,刀刃上凝着寒霜
燕子已育成雏鸟,飞往南方
蜜蜂却担忧受冻挨饿而死
于是可见万物之心
大多受自然造化的驱使
Swallows carry mud mixed with roots of celery
Bees gather the pollen from the flowers' hearts
Through the rain they fly with their legs wet
How much can they gather in a single day?
They blend the dew with the floral essence
Condensing a sweetness smoother than marrow
When cold descends, all insects hide away
The honeycomb, cut open, holds frost on the knife
Swallows have fledged and flown back to the south
Bees fear they'll freeze or starve to death
Thus we see the heart of all living things
Is mostly driven by Nature's decree
微观世界的协作,隐喻自然系统的有效治理。
刻画燕子与蜜蜂辛勤采撷的自然图景,赞美劳作与创造。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理