猛虎行

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山木暮苍苍,风凄茆叶黄。

shān mù mù cāng cāng, fēng qī máo yè huáng。

ㄕㄢ ㄇㄨˋ ㄇㄨˋ ㄘㄤ ㄘㄤ, ㄈㄥ ㄑㄧ ㄇㄠˊ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄤˊ。

有虎始离穴,熊罴安敢当。

yǒu hǔ shǐ lí xué, xióng pí ān gǎn dāng。

ㄧㄡˇ ㄏㄨˇ ㄕˇ ㄌㄧˊ ㄒㄩㄝˊ, ㄒㄩㄥˊ ㄆㄧˊ ㄢ ㄍㄢˇ ㄉㄤ。

掉尾为旗纛,磨牙为剑铓。

diào wěi wèi qí dào, mó yá wèi jiàn máng。

ㄉㄧㄠˋ ㄨㄟˇ ㄨㄟˋ ㄑㄧˊ ㄉㄠˋ, ㄇㄛˊ ㄧㄚˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄤˊ。

猛气吞赤豹,雄威蹑封狼。

měng qì tūn chì bào, xióng wēi niè fēng láng。

ㄇㄥˇ ㄑㄧˋ ㄊㄨㄣ ㄔˋ ㄅㄠˋ, ㄒㄩㄥˊ ㄨㄟ ㄋㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄌㄤˊ。

不贪犬与豕,不窥藩与墙。

bù tān quǎn yǔ shǐ, bù kuī fān yǔ qiáng。

ㄅㄨˋ ㄊㄢ ㄑㄩㄢˇ ㄩˇ ㄕˇ, ㄅㄨˋ ㄎㄨㄟ ㄈㄢ ㄩˇ ㄑㄧㄤˊ。

当途食人肉,所获乃堂堂。

dāng tú shí rén ròu, suǒ huò nǎi táng táng。

ㄉㄤ ㄊㄨˊ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄖㄡˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄏㄨㄛˋ ㄋㄞˇ ㄊㄤˊ ㄊㄤˊ。

食人既我分,安得为不祥。

shí rén jì wǒ fèn, ān dé wèi bù xiáng。

ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ ㄨㄛˇ ㄈㄣˋ, ㄢ ㄉㄜˊ ㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤˊ。

麋鹿岂非命,其类宁不伤。

mí lù qǐ fēi mìng, qí lèi níng bù shāng。

ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ ㄑㄧˇ ㄈㄟ ㄇㄧㄥˋ, ㄑㄧˊ ㄌㄟˋ ㄋㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ。

满野设罝网,竞以充圆方。

mǎn yě shè jū wǎng, jìng yǐ chōng yuán fāng。

ㄇㄢˇ ㄧㄝˇ ㄕㄜˋ ㄐㄩ ㄨㄤˇ, ㄐㄧㄥˋ ㄧˇ ㄔㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄈㄤ。

而欲我无杀,奈何饥馁肠。

ér yù wǒ wú shā, nài hé jī něi cháng。

ㄦˊ ㄩˋ ㄨㄛˇ ㄨˊ ㄕㄚ, ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ ㄐㄧ ㄋㄟˇ ㄔㄤˊ。

白话文翻译

山中的树木在暮色中变得苍茫无际,

风声凄厉,茅草叶已枯黄。

有一只老虎刚刚离开洞穴,

熊罴之辈怎敢与它对抗?

它甩动尾巴如同旌旗大纛,

磨砺牙齿好似剑锋刀芒。

威猛的气势足以吞下赤豹,

雄壮的声威能踏倒大狼。

它不贪图犬与猪这类牲畜,

也不窥伺篱笆与院墙。

在大路上它吞食人肉,

所获之物正大堂皇。

既然吃人是我的本分,

怎能说这是不祥?

麋鹿难道就没有天命吗?

它们的同类难道就不受伤亡?

原野上布满了罗网,

竞相用来填满圆笼方筐。

却想要我不去杀戮,

可我饥饿的肚肠又能怎样?

英文翻译

The mountain woods turn dusky and vast at dusk,

The wind is bleak, the thatch leaves yellowing.

A tiger just now leaves its den,

How dare bears and brown bears stand against it?

It waves its tail like a banner or standard,

And sharpens its teeth like sword blades.

Its fierce spirit could swallow a red leopard,

Its mighty power treads upon the wolf.

It does not covet dogs or pigs,

Nor peep at fences or walls.

On the road it devours human flesh,

The gain it makes is grand and open.

Since devouring men is my lot,

How can it be deemed inauspicious?

Are deer and elk not fated too?

Their kind, does it not suffer harm?

The wilds are full of traps and nets,

All vying to fill the round and square.

And yet you wish me not to kill—

What then of my starving, hungry gut?

深度解构

自然景象隐喻人生旅途的未知与风险博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘深山暮色苍茫、风声凄厉的荒寒景象。

《猛虎行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 志怪

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 山木 · 暮色 · 茆叶

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄○○,平平仄仄平。
仄仄仄○仄,平平平仄○。
仄仄平平仄,○平平仄平。
仄仄平仄仄,平平仄○平。
仄平仄仄仄,仄平平仄平。
○平仄平仄,仄仄仄平平。
仄平仄仄○,平仄平仄平。
平仄仄平仄,○仄平仄平。
仄仄仄平仄,仄仄平平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理