马判官归阙

作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
梅尧臣作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

与君归洛阳,仕宦颇相偶。

yǔ jūn guī luò yáng, shì huàn pō xiāng ǒu。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄟ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ, ㄕˋ ㄏㄨㄢˋ ㄆㄛ ㄒㄧㄤ ㄡˇ。

荏苒迁岁时,徘徊乐文酒。

rěn rǎn qiān suì shí, pái huái lè wén jiǔ。

ㄖㄣˇ ㄖㄢˇ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄕˊ, ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄜˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄡˇ。

今归已及瓜,为赠聊折柳。

jīn guī yǐ jí guā, wèi zèng liáo zhé liǔ。

ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄟ ㄧˇ ㄐㄧˊ ㄍㄨㄚ, ㄨㄟˋ ㄗㄥˋ ㄌㄧㄠˊ ㄓㄜˊ ㄌㄧㄡˇ。

亦将随计书,惨别宁嗟久。

yì jiāng suí jì shū, cǎn bié níng jiē jiǔ。

ㄧˋ ㄐㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧˋ ㄕㄨ, ㄘㄢˇ ㄅㄧㄝˊ ㄋㄧㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄡˇ。

白话文翻译

我曾与你一同回到洛阳,仕途经历颇为相似。

时光荏苒,官职变迁,我们流连于诗文与酒宴之乐。

如今你归期已至(如瓜熟蒂落),我姑且折柳相赠。

我也将随计吏文书(赴京应试)而去,惨然分别,岂会长久嗟叹。

英文翻译

With you I once returned to Luoyang town, / Our paths in office often ran alike.

The fleeting seasons saw our posts shift down, / We lingered, joy in letters and wine to strike.

Now you go back as melon-ripening nears, / I offer but a willow twig in parting.

I too shall follow plans with future years, / In bitter leave, long sighs are not my starting.

深度解构

仕途偶遇映射人际网络中的认同构建。

诗意解析

诗意概括

送别友人归洛阳,仕途相伴的感慨。

《马判官归阙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 归途 · 洛阳 · 仕宦

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

仄平平仄平,仄仄○○仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。
平平仄仄平,平仄平○仄。
仄○平仄平,仄仄平平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理