作者: 梅尧臣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
梅尧臣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

平生眼中血,日夜自涓涓。

píng shēng yǎn zhōng xuè, rì yè zì juān juān。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄒㄩㄝˋ, ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄗˋ ㄐㄩㄢ ㄐㄩㄢ。

泻出愁肠苦,深于浸沸泉。

xiè chū chóu cháng kǔ, shēn yú jìn fèi quán。

ㄒㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ ㄎㄨˇ, ㄕㄣ ㄩˊ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄟˋ ㄑㄩㄢˊ。

红颜将洗尽,白发亦根连。

hóng yán jiāng xǐ jìn, bái fà yì gēn lián。

ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄧˋ ㄍㄣ ㄌㄧㄢˊ。

此恨古皆有,不须愚与贤。

cǐ hèn gǔ jiē yǒu, bù xū yú yǔ xián。

ㄘˇ ㄏㄣˋ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄝ ㄧㄡˇ, ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄩˊ ㄩˇ ㄒㄧㄢˊ。

白话文翻译

一生中,眼中流出的血泪,

日日夜夜,独自涓涓流淌。

它倾泻出愁苦心肠的苦涩,

比那滚烫的沸泉浸染更深。

青春的容颜终将被洗刷殆尽,

苍苍白发也将从根处蔓延相连。

这种憾恨自古以来就存在,

无需区分愚笨之人与贤能之士。

英文翻译

All my life, the blood from my eyes

Day and night, trickles on its own.

It pours out the bitterness of a sorrowful heart,

Deeper than a bubbling, boiling spring.

Red cheeks will be washed utterly pale,

White hairs too will sprout from the root.

This grief has existed since ancient times,

Sparing neither the foolish nor the wise.

深度解构

将生理泪水升华为对情感治理失效的持久控诉。

诗意解析

诗意概括

以眼中血泪日夜流淌的意象,极写内心永恒的悲痛。

《泪》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 悲凉 · 幽怨

意象: · 眼中血 · 日夜

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

梅尧臣生平简介

梅尧臣(1002年-1060年),字圣俞,世称宛陵先生,北宋宣州宣城(今属安徽)人。他是北宋诗文革新运动的关键人物,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。其诗歌创作力矫西昆体之浮艳,转向质朴平淡,开宋诗风气之先,被誉为“宋诗开山祖师”。

浏览梅尧臣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理