桥边三尺剑,江上六钧弧。
汉武帝何处,周将军已无。
织绡深有室,泣泪自为珠。
谁为九渊害,人犹能尔图。
桥边三尺剑,江上六钧弧。
汉武帝何处,周将军已无。
织绡深有室,泣泪自为珠。
谁为九渊害,人犹能尔图。
桥边放着三尺长剑,江上悬着六钧强弓。
汉武帝如今在何处?周处将军也已无踪。
在深室中织就鲛绡,哭泣的眼泪自成珍珠。
谁是九渊的祸害,人们竟还能图谋对付它?
By the bridge, a three-foot sword; on the river, a six-stone bow.
Where is Emperor Wu of Han? General Zhou is already gone.
Weaving silk in deep chambers, tears form pearls of their own.
Who, as the scourge of the nine abysses, can still be plotted against by men?
人才隐伏如剑藏桥边,体现治理中资源配置的周期困境。
以三尺剑与六钧弓的意象,暗喻人才怀抱利器却隐于江畔,抒发壮志未酬的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理