买臣四十八,犹苦行负薪。
我免以樵给,贫居年与均。
道上不讴歌,妻亦无恚嗔。
三者固异彼,异同双朱轮。
买臣四十八,犹苦行负薪。
我免以樵给,贫居年与均。
道上不讴歌,妻亦无恚嗔。
三者固异彼,异同双朱轮。
朱买臣四十八岁时,尚且苦于背负柴薪行走。
我免除了以打柴来供给生活,
但贫居的境况与年岁和他相仿。
在路上我不讴歌,
妻子也没有怨恨与嗔怒。
这三点固然与他不同,
但异与同之间,我们都乘坐着朱轮车(指同为官员)。
At forty-eight, Zhu Maichen still bore firewood, a bitter load.
I am spared from wood-gathering to sustain;
Yet in poor dwelling, our years are the same.
On the road, I sing no songs;
Nor does my wife show anger or wrongs.
These three points differ from his case, it's true,
Yet in difference and likeness, both ride crimson carriages, we two.
揭示人才选拔的周期性与个体命运的博弈。
借朱买臣典故抒发怀才不遇、大器晚成的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理