昂然大雄鸡,高冠紫沉羽。
星占太史局,树栖丞相府。
知时不失晦,得食曾呼伍。
幸无终夜鸣,须防人起舞。
昂然大雄鸡,高冠紫沉羽。
星占太史局,树栖丞相府。
知时不失晦,得食曾呼伍。
幸无终夜鸣,须防人起舞。
雄赳赳的大公鸡,气宇轩昂,
高高的鸡冠,深紫色的羽毛沉甸甸。
它观测星象,仿佛掌管天文的太史局官员,
栖息在树上,又像丞相府中的一员。
知晓时辰,从不误报晦暗的时刻,
觅得食物,还会呼唤同伴一同吃喝。
幸好它不会整夜啼鸣不止,
但也要提防有人闻声起舞,惹出事端。
Proudly stands the great rooster, grand and bold,
With a high crown and feathers darkly cold.
It reads the stars like an astrologer of state,
And perches in the trees near the chancellor's gate.
Knowing the hour, it never misses dawn's call,
Finding food, it summons its comrades, one and all.
Luckily it does not crow throughout the night,
Lest it rouse men to dance, a startling sight.
借雄鸡形象隐喻权力治理中的威严与秩序。
刻画雄鸡昂然高冠、羽色沉紫的威武姿态。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理