秋水刷土骨,峭瘦如老石。
虚沙归岛屿,寒浪漱窍隙。
下过白鱼尾,上有苍獭迹。
平岗自相连,野箨鸣风栎。
秋水刷土骨,峭瘦如老石。
虚沙归岛屿,寒浪漱窍隙。
下过白鱼尾,上有苍獭迹。
平岗自相连,野箨鸣风栎。
秋天的河水冲刷着泥土的骨架,
陡峭而瘦削,如同古老的岩石。
虚浮的沙洲回归到岛屿的形态,
寒冷的浪花漱洗着孔洞与缝隙。
水下有白鱼的尾巴游过,
岸上留着苍獭的足迹。
平缓的山岗自然地相互连接,
野生的竹笋在风中于栎树间发出声响。
Autumn waters scour the earthen frame,
Steep and gaunt like an ancient stone.
Hollow sands return to the isles,
Cold waves rinse through crevices and holes.
Below pass the tails of white fish,
Above lie the tracks of the blue otter.
Level ridges connect of their own accord,
Wild bamboo whispers in the wind through oaks.
水流石瘦揭示自然力量对地貌塑造的漫长治理过程。
刻画秋水冲刷后河岸嶙峋峭瘦的形态,寓含岁月沧桑之感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理