野田有修竹,丛踈饱于霜。
下上乏佳禽,左右杂枯桑。
岂无行路子,行路厌榛荒。
忽见此翠色,徘徊未能忘。
车马去何疾,回顾隔山冈。
野田有修竹,丛踈饱于霜。
下上乏佳禽,左右杂枯桑。
岂无行路子,行路厌榛荒。
忽见此翠色,徘徊未能忘。
车马去何疾,回顾隔山冈。
野地里长着高高的竹子,
丛生的竹竿饱经风霜。
上下都没有美丽的鸟儿,
左右混杂着枯败的桑树。
难道没有行路的人吗?
行路的人厌恶这荆棘丛生的荒野。
忽然看见这翠绿的颜色,
我徘徊流连,难以忘怀。
车马离去得多么迅疾,
回头望去,已被山冈阻隔。
In the wild fields stand tall bamboos,
Their clustered stems are sated with frost.
Above and below, no fine birds are found,
To left and right, withered mulberries are tossed.
Is there no traveler passing by?
The traveler loathes the brambled waste.
Suddenly I glimpse this emerald hue,
And linger, unable to erase its trace.
My carriage and horse depart in haste,
Looking back, a hill ridge now lies in between.
竹的耐寒隐喻士人在历史周期中的坚守。
描绘野外修竹经霜挺立的景象,赞美其坚韧品格,寄寓高洁之志。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理