宫井固非一,独传甘与清。
酿成光禄酒,调作太宫羹。
上舍𬬮缾贮,斋庐玉茗烹。
相如方病渴,空听辘轳声。
宫井固非一,独传甘与清。
酿成光禄酒,调作太宫羹。
上舍𬬮缾贮,斋庐玉茗烹。
相如方病渴,空听辘轳声。
宫中的水井本不止一口,
唯独这口以甘甜清澈相传。
用它酿成光禄寺的美酒,
也调作太官署的羹汤。
在上舍用精美的瓶子贮存,
在斋房烹煮如玉的名茶。
我如同病渴的司马相如,
空听着辘轳打水的声音。
Palace wells are many, not just one,
But this alone is famed for sweet and clear.
It brews the wine for Office of Fine Fare,
And seasons soups within the royal sphere.
In upper halls, in silver jars they store,
In fasting rooms, with jade tea it is brewed.
Like Sima Xiangru, parched and craving more,
I hear the pulley's sound, in vain I brood.
以水之清甘,隐喻为官治理的廉洁准则。
咏宫井之水,以物喻人,赞颂清廉独守的品格。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理