更衣入侍宫中贵,韡韡芸黄殿后花。
鬭色长宜日光近,生辉尤喜盖阴斜。
依稀鞠服开风袂,约略仙盟裹露华。
不与艳桃偷结子,漫天飞去作朝霞。
更衣入侍宫中贵,韡韡芸黄殿后花。
鬭色长宜日光近,生辉尤喜盖阴斜。
依稀鞠服开风袂,约略仙盟裹露华。
不与艳桃偷结子,漫天飞去作朝霞。
更换衣裳入宫侍奉尊贵的宫人,
殿后鲜艳明黄的棠棣花光彩夺目。
花色争妍最适宜接近日光,
焕发光彩尤其喜爱覆盖在斜斜的荫凉下。
依稀像鞠衣的服色在风中展开衣袖,
约略如仙人的盟约包裹着露华。
不与艳丽的桃花偷偷结子,
漫天飞舞去化作朝霞。
Changing attire, she enters to serve the palace's noble ones,
Brilliant and yellow, the flowers behind the hall.
Their competing hues best suit the sunlight's nearness,
Their radiant glow delights especially in the slanting shade.
Vaguely, chrysanthemum-like robes open in the wind's sleeves,
Approximately, an immortal covenant wraps the dewy splendor.
Not with the gaudy peach stealing to bear fruit,
They fly across the sky to become the morning clouds.
宫廷服饰的变换,是微观权力博弈的视觉符号。
描写宫中更衣侍贵的场景,暗喻荣宠。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理