国马一何多,来牧郊甸初。
大群几百杂,小群数十驱。
或聚如鬭蚁,或散如惊乌。
或践麦无根,或啮树无肤。
牧卒殊不顾,抱鞭入民墟。
欲酒与之饮,欲食与之𫗦。
日暮卒醉饱,枕鞭当路隅。
茫茫非其土,谁念有官租。
国马一何多,来牧郊甸初。
大群几百杂,小群数十驱。
或聚如鬭蚁,或散如惊乌。
或践麦无根,或啮树无肤。
牧卒殊不顾,抱鞭入民墟。
欲酒与之饮,欲食与之𫗦。
日暮卒醉饱,枕鞭当路隅。
茫茫非其土,谁念有官租。
官马何其多啊,
初次来到郊外牧放。
大群几百匹混杂,
小群几十匹驱赶。
有的聚集像争斗的蚂蚁,
有的散开像受惊的乌鸦。
有的践踏麦子使之无根,
有的啃咬树木使之无皮。
牧卒全然不顾这些,
手持鞭子进入民村。
想喝酒就与村民共饮,
想吃东西就让人供给饭食。
日暮时分士卒酒足饭饱,
枕着鞭子在路旁睡觉。
茫茫旷野并非他们的故土,
谁还会惦记着有官租要交?
How many are the state's horses!
They come to graze on outskirts first.
Large herds, several hundred mixed,
Small groups, tens driven in burst.
Some gather like fighting ants,
Some scatter like startled crows.
Some trample wheat, rootless plants,
Some gnaw trees, barkless in rows.
The herding soldiers care not at all,
Holding whips, into villages they stroll.
Wanting wine, they drink with the folk,
Wanting food, they are fed a full bowl.
At dusk, soldiers drunk and fed,
Pillow whips by roadside bed.
Vast land, not their native soil,
Who recalls the official rent's toil?
通过牧马场景的治理视角,揭示资源调配与公共管理的周期性挑战。
描绘官马众多、初至郊野放牧的宏大场面,隐含对国力的展示或民生负担的隐忧。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理