前出秦淮来,船尾偶搀燕。
遽传曾子固,愿欲一相见。
顺风吹长帆,举手但慕羡。
杨子东园头,下马情眷眷。
昔始知子文,今始识子面。
吐辞亦何严,白昼忽飞霰。
我病不饮酒,烹茶又非善。
冷坐对寒流,萧然未知倦。
前出秦淮来,船尾偶搀燕。
遽传曾子固,愿欲一相见。
顺风吹长帆,举手但慕羡。
杨子东园头,下马情眷眷。
昔始知子文,今始识子面。
吐辞亦何严,白昼忽飞霰。
我病不饮酒,烹茶又非善。
冷坐对寒流,萧然未知倦。
我从秦淮河前方出来,船尾偶然与你的船相擦。
突然听说曾子固在此,我渴望能与他见上一面。
顺风吹动着高高的船帆,我只能举手表示仰慕。
在扬子江头的东园,我下马时心情眷恋不舍。
过去我只知道你的文章,今天才初次见到你的面容。
你言谈也是如此严肃,仿佛白昼忽然降下冰霰。
我因病不能饮酒,烹茶又非我所擅长。
冷然独坐,面对寒流,心境萧然而不知疲倦。
I came out from the Qinhuai River ahead, by chance our boat sterns brushed.
Suddenly word came of Zeng Zigu, I longed to meet him face to face.
With a fair wind filling the sail, I could but raise my hand in admiration.
At the east garden of Yangzi, I dismounted, feelings lingering.
Long ago I knew your writings, only now I see your face.
Your speech is stern as well, like sudden daytime sleet.
I am ill and drink no wine, brewing tea is not my skill.
Sitting cold by the frigid stream, serene, I feel no weariness.
偶然相遇揭示了人际交往中的认同构建。
诗人于秦淮河畔偶遇故人,抒写舟行偶遇的惊喜与人生际遇的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理