雨湿破荆篱,风摇树亚旗。
小槽声不急,挈榼问沽迟。
摘果野棠熟,望人船火随。
灯前相对饮,还似昔过时。
雨湿破荆篱,风摇树亚旗。
小槽声不急,挈榼问沽迟。
摘果野棠熟,望人船火随。
灯前相对饮,还似昔过时。
雨水打湿了破旧的荆条篱笆,
风吹动树木,低垂如旗。
小酒槽的滴答声并不急促,
提着酒壶询问,买酒为何延迟。
野生的棠梨果熟了,摘下来,
望着归人,船上的灯火相随。
在灯前相对饮酒,
还像昔日经过这里时一样。
Rain dampens the broken thorn fence,
Wind sways the tree, a banner dense.
The small wine trough's sound is not rushed,
Carrying the jug, I ask why the sale's hushed.
Wild crabapples ripen, picked in the field,
I watch for someone, boat lights revealed.
Before the lamp we drink face to face,
Still like the old times in this place.
风雨破篱呈现田园生活的脆弱周期。
描绘村居风雨中篱破旗摇的萧索景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理