日击收田鼓,时称大有年。
烂倾新酿酒,饱载下江船。
女髻银钗满,童袍毳氎鲜。
里胥休借问,不信有官权。
日击收田鼓,时称大有年。
烂倾新酿酒,饱载下江船。
女髻银钗满,童袍毳氎鲜。
里胥休借问,不信有官权。
日落时敲响收田的鼓,
时常称颂这是丰收之年。
倾倒着新酿的美酒,
吃饱后载满下江的船。
女子的发髻插满银钗,
儿童的衣袍是鲜亮的细毛毡。
乡里的小吏不必追问,
他们不信官府有权。
They beat the drum at dusk when fields are won,
And hail this year as one of great excess.
They pour the newly brewed wine, having fun,
And load the boats that down the river press.
Their women's hair with silver pins is bright,
Their children's robes of fine wool, fresh and gay.
The village clerk, don't ask with all your might—
They scoff at officers and keep away.
丰年喧嚣背后隐藏阶层认同的断裂
讽刺村豪击鼓庆丰年的骄奢之态
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理