太平无战阵,汉卒久生骄。
金甲不曾擐,犀弓应自调。
嗟为燎原火,终作覆巢枭。
若使威刑立,三军岂敢嚣。
太平无战阵,汉卒久生骄。
金甲不曾擐,犀弓应自调。
嗟为燎原火,终作覆巢枭。
若使威刑立,三军岂敢嚣。
太平年代没有战阵,
汉家士卒长久安逸,滋生骄气。
金属铠甲不曾披挂,
犀角制成的弓应该自己调试。
可叹他们成了燎原的烈火,
最终变成倾覆鸟巢的恶枭。
假使威严的军法能够确立,
三军将士岂敢如此喧哗嚣张?
In times of peace, no battle lines are drawn,
The Han troops, long at ease, grow proud and vain.
Their golden armor never has been worn,
Their rhino-horn bows they themselves must train.
Alas! They are a fire that spreads the plain,
And end as owls whose nest is overturned.
If only strict discipline could reign,
How dare the three armies' clamor be discerned?
太平骄兵现象揭示了长期治理中的博弈困境。
讽刺太平时期士卒骄惰,暗含对武备松弛的忧思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理