悲愁快于刀,内割肝肠痛。
有在皆旧物,唯尔与此共。
衣裳昔所制,箧笥忍更弄。
朝夕拜空位,绘写恨少动。
虽死情难迁,合姓义已重。
吾身行将衰,同穴诗可诵。
悲愁快于刀,内割肝肠痛。
有在皆旧物,唯尔与此共。
衣裳昔所制,箧笥忍更弄。
朝夕拜空位,绘写恨少动。
虽死情难迁,合姓义已重。
吾身行将衰,同穴诗可诵。
悲愁比刀锋还要迅疾,
在体内割裂肝肠,带来剧痛。
身边的一切都是旧物,
唯有你与此情此景与我共处。
你昔日亲手缝制的衣裳,
我怎忍心再打开箱匣翻弄。
早晚向你的空位跪拜,
绘制的画像却恨其少有生动。
纵然你已逝去,我的情意难以改变,
同姓联姻的道义已然深重。
我自身也即将衰老,
他日同穴而葬,这首诗可以吟诵。
Sorrow cuts swifter than a blade,
Severing heart and gut with pain.
All around are relics of the past,
Only you remain with me in this domain.
Garments you once made with care,
I dare not open the chest to see them there.
Morning and night I bow before your empty place,
The portrait fails to stir, a frozen face.
Though death has come, my feelings stay,
The bond of shared name holds its sway.
My own body soon will fade and tire,
In shared tomb, these verses I'll recite.
以生理之痛喻心理之困,展现对情绪周期的深刻认知。
以刀割之痛比喻内心悲愁,极言愁苦之深重。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理