天窗明未明,飒飒过微雨。
已闻高树头,百舌间关语。
幽人枕上听不听,变尽春声始飞去。
天窗明未明,飒飒过微雨。
已闻高树头,百舌间关语。
幽人枕上听不听,变尽春声始飞去。
天窗微明,尚未大亮;
飒飒声响过,是细雨飘洒。
已经听到高高的树梢上,
百舌鸟发出间关的鸣叫声。
幽居之人在枕上,听还是不听?
待它唱尽春天的各种声音,才飞离而去。
The skylight glimmers, not yet fully bright;
A rustling passes—it's a drizzling rain.
Already from the tall tree's top I hear
The varied, warbling songs of the shrike.
The recluse on his pillow, does he listen or not?
Till all the sounds of spring have changed, it flies away.
于晨光微雨间观察生命活动,是对自然周期的敏感体认。
描写黎明微雨时分,百舌鸟活动的生动画面。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理