梅有清香竹有阴,数椽于此寄幽深。
旧看归雁抛孤旅,新听啼螀悔苦吟。
几卷书皆先世迹,一张琴是古人心。
柴门未必无知己,何必江湖在远寻。
梅有清香竹有阴,数椽于此寄幽深。
旧看归雁抛孤旅,新听啼螀悔苦吟。
几卷书皆先世迹,一张琴是古人心。
柴门未必无知己,何必江湖在远寻。
梅花散发着清香,竹子投下荫凉,
几根屋椽在此寄托着幽深的情怀。
往日看着归雁飞过,抛下我孤独的旅程,
如今听着蟋蟀鸣叫,悔恨自己苦吟诗句。
几卷书籍都是先辈留下的遗迹,
一张古琴承载着古人的心意。
柴门之外未必没有知己,
何必一定要去遥远的江湖寻觅。
Plum blossoms waft their fragrance, bamboo casts its shade,
A few rafters here harbor a secluded, deep glade.
Once I watched wild geese return, leaving my lonely plight,
Now I hear crickets' chirps, regretting my bitter verse.
A few scrolls of books bear traces of my forebears' might,
A single lute holds the heart of the ancients, terse.
My humble gate may not lack for a friend who understands,
Why must I roam the distant rivers and far-off lands?
在自然环境中实现个体精神世界的治理与安顿。
描写梅竹环绕的幽深茅屋,表现远离尘嚣、寄情自然的隐逸之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理