船头蜀锦三千尺,倒影长虹浸寒碧。
相逢不是紫髯郎,鹦鹉洲边眼生棘。
江头箫鼓杂灵鸦,人道阴兵曾护国。
安知楼下雪千堆,不是吞曹气冲激。
船头蜀锦三千尺,倒影长虹浸寒碧。
相逢不是紫髯郎,鹦鹉洲边眼生棘。
江头箫鼓杂灵鸦,人道阴兵曾护国。
安知楼下雪千堆,不是吞曹气冲激。
船头铺展开三千尺的蜀锦,
它的倒影像一道长虹浸在清冷的碧波中。
我遇到的并非那位紫髯的英雄,
在鹦鹉洲边,我的双眼刺痛,生出荆棘般的思念。
江边箫鼓声与神鸦的啼鸣交织,
人们说曾有阴兵在此护佑国家。
怎知那楼台下堆积如山的千堆雪浪,
不是当年吞没曹军、气冲霄汉的激流呢?
Three thousand feet of Shu brocade unfurls from the prow,
Its inverted image, a long rainbow, soaks in the cold jade.
The one I meet is not the purple-bearded hero of yore,
By Parrot Islet, my eyes are pricked by thorns of longing.
Flute, drum, and sacred crows mingle by the river's edge,
They say the shades of soldiers once guarded this land.
Who knows if the thousand piles of snow beneath the tower,
Are not the surging breath that swallowed Cao's fleet?
长虹倒影的壮丽景观,引发对历史周期兴衰的沉思。
以蜀锦长虹描绘富池庙前江景,气象壮阔。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理