东风煦妪如慈乳,欲报生成恨无所。
自粘花片作斑衣,起捧春醪劝春举。
傍人笑我老如许,我亦笑渠将及汝。
梅花也笑柳都舞,君如不饮出童羖。
东风煦妪如慈乳,欲报生成恨无所。
自粘花片作斑衣,起捧春醪劝春举。
傍人笑我老如许,我亦笑渠将及汝。
梅花也笑柳都舞,君如不饮出童羖。
东风温暖和煦如同慈母的乳汁,
想要报答造化的恩情却无处着手。
自己粘贴花瓣做成彩色的衣裳,
起身捧着春酒劝春天举杯共饮。
旁人笑话我如此年老,
我也笑话他们即将和你一样。
梅花也在笑,柳枝全都起舞,
您如果不喝,就罚您拿出童羖(无角公羊)来。
The east wind, warm and nurturing like mother's milk,
Wishing to repay life's gift, yet finds no way.
I paste flower petals to make a motley robe,
Rise to offer spring wine, urging spring to drink.
Others laugh at me, so aged as I am,
I also laugh at them, for you'll soon be like me.
Plum blossoms laugh too, and willows all dance,
If you, my lord, won't drink, out comes the hornless goat!
自然恩泽的治理困境,生成之德难以为报。
以东风如慈乳喻自然恩泽,抒发欲报无门的怅惘。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理