濯缨人去水空寒,事属明时欲问难。
日暮客归园馆闭,鹭鸶飞上石棋盘。
濯缨人去水空寒,事属明时欲问难。
日暮客归园馆闭,鹭鸶飞上石棋盘。
清洗帽缨的隐士早已离去,沧浪之水徒留一片清寒;
身处这清明的时代,心中事却欲诉无门,询问艰难。
日暮时分,访客归去,园中的馆舍门户紧闭;
一只白鹭悄然飞落,停在了那石制的棋盘上面。
The man who washed his cap is gone, the water cold and bare;
In this enlightened age, to whom can I lay my affairs bare?
At dusk the visitor leaves, the garden gate is shut tight;
An egret alights upon the stone chessboard, a lonely sight.
怀古暗含对理想治理模式的追问。
借沧浪亭典故,抒发对清明时世难求的感慨。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理