峭拔神仙宅,来寻烟水重。
深应盘九地,高不让群峰。
瞻对奇胜画,扪缘直岂容。
几是莲叶下,终古鲜纹封。
往事云难问,无言路有踪。
桥山杳何处,侍从此攀龙。
峭拔神仙宅,来寻烟水重。
深应盘九地,高不让群峰。
瞻对奇胜画,扪缘直岂容。
几是莲叶下,终古鲜纹封。
往事云难问,无言路有踪。
桥山杳何处,侍从此攀龙。
陡峭挺拔,是神仙的居所,
我来寻访这烟水迷蒙的重重之地。
它的深邃应当盘绕在九地之下,
它的高峻不逊于任何群峰。
瞻望这奇绝胜景如同画卷,
沿着陡直的山缘攀爬,岂是易事?
多少次在莲叶之下,
从古至今鲜活的纹路被封存。
往事如云,难以追问,
虽无言说,路上却有踪迹可循。
桥山遥远,究竟在何处?
侍从们,从此处我们攀龙而上。
A steep and lofty abode of immortals,
I come seeking through layers of mist and water.
Its depth must coil through the ninefold earth,
Its height yields to no cluster of peaks.
Gazing at this wondrous, surpassing painting,
How could one dare to climb its straight, clinging path?
How many times beneath the lotus leaves,
Have ancient, fresh patterns been sealed away?
Past events are hard to question, like clouds;
Wordless, yet the path bears traces.
Where is the distant Mount Qiao now?
Attendants, from here we climb to meet the dragon.
对隐逸空间的探寻,暗含对理想治理模式的遥远想象。
描绘神仙居所的峭拔与烟水迷蒙,表达寻访隐逸之地的向往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理