猗猗亭下竹,娥娥竹上月。
微风静兰路,水石相映发。
盈前婵娟子,秀色粲玉骨。
褰衣往从之,露泣苔侵袜。
猗猗亭下竹,娥娥竹上月。
微风静兰路,水石相映发。
盈前婵娟子,秀色粲玉骨。
褰衣往从之,露泣苔侵袜。
猗猗亭下,翠竹亭亭玉立,
皎洁的明月高悬于竹林之上。
微风轻拂,兰草小径一片宁静,
流水与山石交相辉映,光华焕发。
眼前满是婵娟般美好的女子,
秀丽的容颜,如美玉般的风骨粲然生辉。
我提起衣襟想要前去追随她们,
夜露如泣,青苔漫侵,沾湿了我的罗袜。
Bamboos stand graceful by the pavilion,
The moon hangs fair above the bamboo grove.
A gentle breeze stills the orchid path,
Water and rocks reflect each other's glow.
Before me, maidens of the moon appear,
Their jade-like bones in radiant beauty shown.
I lift my robe to join their company,
Dew weeps, moss creeps, and wets my socks alone.
竹月相映构成静谧空间的视觉认同。
描绘亭下竹影与竹上月色的清幽夜景,营造静谧空灵的意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理