碧瓦朱甍紫岭东,昂云松桂响寒风。
灵泉清映银床在,无复当年大小空。
碧瓦朱甍紫岭东,昂云松桂响寒风。
灵泉清映银床在,无复当年大小空。
碧绿的瓦,朱红的屋脊,坐落在紫岭的东边,
高耸入云的松树和桂树,在寒风中发出声响。
灵泉清澈,映照着银色的石床依然存在,
再也不见当年那大小皆空的境界了。
East of the purple ridge, green tiles and crimson eaves stand high,
Amidst the soaring clouds, pines and cassias sigh in the cold wind's cry.
The sacred spring, clear and bright, reflects the silver couch's gleam,
No more the great and small void of that bygone dream.
寺庙建筑与自然风物的共存是一种静态博弈。
刻画山寺碧瓦朱甍、松桂迎风的景象,营造清幽肃穆之境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理