骑驴何似贾司仓,行李唯余古锦囊。
秋后恰容鹰脱架,春来会有燕投梁。
清时无用材虽拙,白日能闲策亦长。
惭愧平生负三尺,一成泉石欲膏盲。
骑驴何似贾司仓,行李唯余古锦囊。
秋后恰容鹰脱架,春来会有燕投梁。
清时无用材虽拙,白日能闲策亦长。
惭愧平生负三尺,一成泉石欲膏盲。
骑着毛驴,我多幺像那位贾司仓啊,
行李中只剩下一个古旧的锦囊。
秋天过后,正好容许鹰隼脱离架臂,
春天到来,自会有燕子投回屋梁。
清平时代,我这无用之材虽然笨拙,
白日里能够悠闲,计策也显得悠长。
惭愧平生有负于三尺法度的期许,
一旦寄情于泉石,便沉溺至无法自拔。
Riding a donkey, how like that Clerk Jia am I?
My luggage holds but an ancient brocade bag, that's all.
Just as a hawk slips from its perch when autumn's nigh,
So will swallows return to the beam with spring's call.
In peaceful times, a useless man, though dull I be,
Under the bright sun, idle, my plans stretch long and free.
Ashamed my life has failed the three-foot law's demand,
Once settled by spring and rock, I'll be lost to the land.
简朴行装与古锦囊,象征着在物质匮乏中对精神价值的坚守与认同。
骑驴行旅,行李简朴唯余古锦囊,自比贾司仓,透露出清贫自守的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理