去国

作者: 毛滂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
毛滂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

马剑何妨壮,琴书半不轻。

mǎ jiàn hé fáng zhuàng, qín shū bàn bù qīng。

ㄇㄚˇ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄜˊ ㄈㄤˊ ㄓㄨㄤˋ, ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨ ㄅㄢˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ。

心通平野阔,眼接众山明。

xīn tōng píng yě kuò, yǎn jiē zhòng shān míng。

ㄒㄧㄣ ㄊㄨㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄎㄨㄛˋ, ㄧㄢˇ ㄐㄧㄝ ㄓㄨㄥˋ ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ。

老大空行李,疏慵岂利名。

lǎo dà kōng xíng lǐ, shū yōng qǐ lì míng。

ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄎㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄧˇ, ㄕㄨ ㄩㄥ ㄑㄧˇ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄥˊ。

夏侯知苦学,殊未劝归耕。

xià hóu zhī kǔ xué, shū wèi quàn guī gēng。

ㄒㄧㄚˋ ㄏㄡˊ ㄓ ㄎㄨˇ ㄒㄩㄝˊ, ㄕㄨ ㄨㄟˋ ㄑㄩㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄍㄥ。

白话文翻译

腰间佩剑又何妨壮志凌云?

琴与书籍占了一半行李,分量不轻。

心胸与平坦的原野一样开阔相通;

目光所及,群山显得格外分明。

年纪老大,依然空自奔波行旅;

疏懒慵惰的性情,岂是为了功名利禄?

夏侯公深知我刻苦求学的用心,

却始终未曾劝我归乡耕种田亩。

英文翻译

Why should a sword at the waist hinder a hero's might?

Half of my load is books and lute, not light in weight.

My heart communes with the vast plain stretching out of sight;

My eyes take in the brightened peaks, a splendid sight.

In my late years, I travel still with luggage bare;

Indolent by nature, I seek no fame or gain.

Lord Xiahou knows I've toiled in studies with care,

Yet never urges me to plough the field again.

深度解构

去国是个人与政治治理场域的主动疏离。

诗意解析

诗意概括

辞别故国,心怀壮烈,亦不忘书琴之志。

《去国》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 豪迈 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · ·

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

毛滂生平简介

毛滂(约1056—约1120),字泽民,号东堂,衢州江山(今属浙江)人。北宋中后期词人,活跃于哲宗、徽宗朝。其词风清疏空灵,情感真挚,在北宋词坛自成一家,对后世词人有一定影响,尤以《惜分飞》等词作闻名。

浏览毛滂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理