要识当时朱雀航,秦淮岸口驾浮梁。
既为铜雀施重屋,又作璇题揭上方。
波底浄涵楼阁影,桥间望断水云乡。
不知此处今何在,须有遗基在两傍。
要识当时朱雀航,秦淮岸口驾浮梁。
既为铜雀施重屋,又作璇题揭上方。
波底浄涵楼阁影,桥间望断水云乡。
不知此处今何在,须有遗基在两傍。
想要认识当年朱雀航的样貌,
它是在秦淮河口架起的一座浮桥。
既像铜雀台那样加盖了重叠的屋宇,
又用玉饰的椽头在高处显耀。
水波清澈地倒映着楼阁的影子,
从桥间眺望,水云之乡望不到边际。
不知这地方如今在何处,
想必还有遗留的基址在两岸旁立。
To know the old Vermilion Bridge's might,
Across Qinhuai's mouth a floating span took flight.
First, a heavy roof like Bronze Bird Tower laid,
Then, carved rafters high above were displayed.
Waves below hold pure reflections of towers and halls,
From the bridge, gaze lost where water and cloudland calls.
Where is that place now? I do not know,
Only ruins on both banks might show.
对朱雀航的考据,是对历史城市治理中空间认同的追寻。
追忆朱雀航的历史形制,寄托对往昔都城建设的怀想。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理