经营东府役纷纷,掘土城壕得古坟。
便见双棺垂欲朽,不知何世了无闻。
遂令移殡北墉上,仍与号为冥漠君。
万事到头成幻灭,祭时犹读惠连文。
经营东府役纷纷,掘土城壕得古坟。
便见双棺垂欲朽,不知何世了无闻。
遂令移殡北墉上,仍与号为冥漠君。
万事到头成幻灭,祭时犹读惠连文。
为营建东府,劳役纷纷扰攘,
挖掘城墙壕沟时,发现了一座古坟。
随即看见两口棺材垂朽欲坏,
不知来自什么时代,全然无闻于世。
于是下令将遗骸迁葬到北墙之上,
并给这位无名者封号为“冥漠君”。
人间万事到头来终归幻灭,
祭祀时仍诵读谢惠连的祭文。
Toils for the Eastern Prefecture were bustling and vast,
While digging moats and walls, an ancient tomb was passed.
Two coffins, nearly rotten, came into the light,
From which forgotten age? No record in our sight.
Thus, moving them for burial north of the wall we planned,
And named the unknown lord "The Monarch of the Unseen Land."
All worldly matters in the end to nothing turn,
Yet offering rites with Xie Huilian's prose we still discern.
工程建设与历史遗存的博弈,揭示了发展的周期冲突。
描写在都城建设工程中意外发现古墓,引发古今之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理