湖边景物属秋天,楼上风光似去年。
仙侣缑生留福地,湘娥帝子寄哀弦。
云门自统轩台外,木叶偏飞楚客前。
极目江山何处是,一帆万里信归船。
湖边景物属秋天,楼上风光似去年。
仙侣缑生留福地,湘娥帝子寄哀弦。
云门自统轩台外,木叶偏飞楚客前。
极目江山何处是,一帆万里信归船。
湖边的景物属于秋天的范畴,
楼上的风光仿佛和去年相同。
仙侣缑生曾在这福地留下踪迹,
湘水女神与舜帝二妃寄托了哀伤的琴曲。
云门山独自屹立在轩辕台之外,
落叶偏偏飞舞在这楚地客子面前。
极目远眺,江山何处才是尽头?
一片孤帆,万里征程,确信那是归来的航船。
The lakeside scene belongs to autumn's domain,
The view from the tower resembles last year's again.
Immortal companions left blessings on this sacred ground,
The Xiang goddesses and emperor's sons entrust their mournful sound.
Cloud Gate stands alone beyond the royal terrace fair,
Leaves fly especially before the southern traveler's stare.
Gazing far, where do the rivers and mountains lie?
A single sail, ten thousand miles—trust the returning boat draws nigh.
景物依旧而年光暗换,触发对时间周期的深刻认知。
诗人登楼远眺,见湖边秋景依旧,引发时光流逝、物是人非之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理