擢第韩欧上,论交涧浦边。
声名宁我后,官职逊人先。
徐广生多戚,龚宾死独贤。
拊膺前劫事,雪涕大招篇。
擢第韩欧上,论交涧浦边。
声名宁我后,官职逊人先。
徐广生多戚,龚宾死独贤。
拊膺前劫事,雪涕大招篇。
他在科举中超越了韩愈、欧阳修,
在涧水边结交朋友。
他的名声岂会在我之后?
但他的官职却比别人低。
徐广的一生多忧戚,
而龚宾死后独享贤名。
我捶胸追忆前世的劫难,
拭泪写下这篇招魂的篇章。
He surpassed Han and Ou in the imperial exam,
And made friends by the streams and shores.
His fame did not lag behind mine,
Yet his official rank fell short of others'.
Xu Guang's life was filled with sorrow,
But Gong Bin died a virtuous man alone.
Beating my chest, I recall past calamities,
Wiping tears, I compose this grand elegy.
对才学与交游的追述,反映了精英圈层的社会博弈网络。
称颂逝者科举名次高、交游广的才学与声望。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理