晚市收声尽,虚堂一味凉。
炎蒸渠酷吏,闲静我羲皇。
露沐疏萤湿,风梳细草长。
典移无定在,随月转胡床。
晚市收声尽,虚堂一味凉。
炎蒸渠酷吏,闲静我羲皇。
露沐疏萤湿,风梳细草长。
典移无定在,随月转胡床。
晚市的喧嚣声渐渐平息,
空寂的厅堂里满是清凉。
炎热的蒸腾如同酷吏般严酷,
闲静的我仿佛上古的羲皇。
露水沐浴着稀疏的萤火虫,使之湿润,
微风梳理着细长的青草。
典籍的摆放没有固定的位置,
我随着月光转动胡床的方向。
The evening market's clamor fades away,
The empty hall is steeped in coolness pure.
The sweltering heat, a tyrant holds its sway,
In leisure, I'm the sage of ancient lore.
Dew bathes the scattered fireflies, damp and bright,
The wind combs through the slender grass so long.
My classics shift, not fixed in one place's light,
I turn my couch to follow the moon along.
市声消散后的虚堂,是对时间周期的一种静默认同。
夏夜集市散去,空堂独享清凉的闲适意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理