谪居无地寄幽怀,□有高台自汉开。
紫极晨光招我望,锦江春色逐谁来。
赓歌惟忆多炎裔,作赋应怜乏贾才。
人物若增山水胜,诗仙龙种两奇哉。
谪居无地寄幽怀,□有高台自汉开。
紫极晨光招我望,锦江春色逐谁来。
赓歌惟忆多炎裔,作赋应怜乏贾才。
人物若增山水胜,诗仙龙种两奇哉。
贬谪居住,没有地方可以寄托幽深的情怀,
只有一座高台,自汉代就已存在。
紫微星方向的晨光招引我远望,
锦江的春色是追随谁而来呢?
续写诗歌只想起许多南方后裔,
创作辞赋应该自愧缺乏贾谊那样的才华。
如果杰出人物能增添山水的胜景,
诗仙李白这龙种后裔,两者真是奇妙啊。
Exiled, no place to lodge my hidden thoughts,
Yet a high terrace stands since Han's own days.
Purple zenith's dawn light beckons my gaze,
Who comes with spring hues from the Brocade Stream's course?
In song I recall many southern heirs,
To write a rhapsody, I lack a talent like Jia's.
If figures could enhance the landscape's grace,
The dragon-seed poet-immortal—two wonders in this place.
历史遗迹为贬谪者提供了跨越周期的认同纽带。
抒发诗人贬谪后无处安放情怀,唯有凭吊古台的幽寂心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理